Перевод "by surprise" на русский
Произношение by surprise (бай сопрайз) :
baɪ səpɹˈaɪz
бай сопрайз транскрипция – 30 результатов перевода
I'm not being heroic.
Stone was taken by surprise
I'm better equipped to deal with this situation.
Я не бравирую этим.
Просто доктор Стоун был застат врасплох.
Я лучше готов для того, чтобы оказаться в такой ситуации.
Скопировать
- And beat us, first.
- By surprise.
- We were all drunk.
- И первыми начали нас бить.
- Мы не этого не ждали.
- Мы все были пьяны.
Скопировать
I've seen some of the dispatches the newspaper correspondents have filed today.
They're sayin' I was taken by surprise this morning.
You weren't taken by surprise.
Сегодня видел, как регистрировались журналисты.
И они... говорили, что утром меня застали врасплох.
Вас не застали врасплох.
Скопировать
They're sayin' I was taken by surprise this morning.
You weren't taken by surprise.
I was.
И они... говорили, что утром меня застали врасплох.
Вас не застали врасплох.
Меня застали.
Скопировать
Yes, I am.
You know, her performance took me completely by surprise!
She made me promise not to watch any of the rehearsals.
Да.
Она играла так, что это стало для меня полной неожиданностью!
Она заставила меня обещать, что я не буду ходить на репетиции.
Скопировать
But the Daleks have already left Kembel.
It's probable that their invasion plans are already going ahead and the universe can be taken by surprise
Must you moralise...
Но Далеки уже покинули Кембел.
Вполне возможно, что их планы вторжения уже начались и вселенная будет захвачена врасплох из-за вашей жадности!
Не читай моралей...
Скопировать
A broken neck.
To tell the truth the screaming took me by surprise...
Maybe I hesitated for a few seconds...
Сломана шея.
Честно говоря, крик застал меня врасплох.
Я колебался, может, несколько минут...
Скопировать
This bounty killer freed him.
He took me by surprise, I couldn't do anything about it.
But I swear I'm going to make him pay badly for it!
Этот наёмный убийца освободил его.
Он застигнул меня врасплох, и я не мог с этим ничего поделать.
Но я клянусь, что заставлю его за это жестоко поплатиться!
Скопировать
I warn you.
You took Poli by surprise, I am a naturally suspicious.
Very suspicious.
Я предупреждаю вас.
Вы застали Поли врасплох, Я же от природы осторожен.
Очень осторожен.
Скопировать
Was that civil servant yourself?
He attacked me by surprise.
This Peyrol is a well-known criminal pirate.
Вы этот государственный служащий?
Он напал на меня врасплох.
Этот Пейроль является известным пиратом.
Скопировать
- Lucius, are you all right?
- They took me by surprise.
Sneaked up on me while I was feeding the horses.
Лycиyc, ты цeл?
Oни нaпaли нa мeня внeзaпнo.
Пoдкpaлиcь кo мнe, кoгдa я кopмил лoшaдeй.
Скопировать
- Sometimes, Mr. President.
OK, what do you mean by "surprise"?
Either the system is buggy, or it is better than expected.
- ќн скоро будет, господин ѕрезидент.
"ему вы так удивлены?
≈сли мы не найдем ошибок в системе, то он окажетс€ более мощным, чем мы думали.
Скопировать
The same causes inevitably producing the same effects the father without his wife's knowing decided to lose the children again in the woods.
Taken by surprise
Tom Thumb had only time to take a piece of bread in replacement of the white rocks.
Эти причины неизбежно произвели тот же самый эффект, и отец не сообщая жене, решил снова оставить детей в лесу.
У застигнутого врасплох
Мальчика с пальчика была только минутка, чтобы взять хлеба вместо камешков.
Скопировать
Doctor!
I must admit, that thing took me completely by surprise.
What was it?
Доктор!
Я должен признаться, эта штука захватила меня врасплох.
Кто это был?
Скопировать
Togetherwith a handful of my barracudas,.. ..coordinated with the clandestine centre at Grottacelata,.. ..I'll parachute into the sea near the Tiber estuary.
Taking them by surprise, within 14 minutes and 30 seconds.. ..you will secure control of the international
Colonel says yellow indicates "epidemic on board".
Я со своими отважными барракудами получаю координаты из секретного центра и высаживаюсь в море, недалеко от Фьюмичино.
Воспользовавшись фактором внезапности, в течение 14 минут и 30 секунд вы берете под контроль аэропорт Леонардо Да Винчи и запускаете желтую ракету, символизирующую выполнение миссии.
Полковник хочет заметить, что желтая ракета означает "эпидемия на борту".
Скопировать
One has no wish to be devoured by alien monstrosities, even in the cause of political progress.
When the Drashigs burst out, the city will be taken by surprise.
We, on the other hand, will be ready to remove ourselves from danger.
Сам не хочу быть съеденным инопланетными монстрами, даже для политического прогресса.
Когда драшиги вырвутся на свободу, город будет захвачен врасплох.
Мы, с другой стороны, будем готовы уйти от опасности.
Скопировать
What are the exscuses, Monsieur adviser.
Your new plans took me by surprise.
I agree with you.
Какие могут быть извинения, господин советник.
Ваши новые планы застали меня врасплох.
Но я с вами согласен.
Скопировать
Well, now, Lancelot, Galahad, and I wait until nightfall, and then leap out of the rabbit, taking the French by surprise.
Not only by surprise, but totally unarmed!
Who leaps out?
Teпepь Лaнceлoт, Гaлaxaд и я дoжидaeмcя тeмнoты... выпpыгивaeм из кpoликa и зacтигaeм фpaнцyзoв вpacплox.
He тoлькo вpacплox, нo и aбcoлютнo бeзopyжныx!
Ктo выпpыгивaeт?
Скопировать
As you have seen at firsthand she is a ship of war well armed and fully crewed.
(voice fading): But we will be attacking her at night, taking her by surprise...
Simpson: Kennedy!
Как вы сами могли убедиться, это военное судно, хорошо вооруженное, с полным экипажем.
Но мы нападем ночью и захватим их врасплох...
Кеннеди!
Скопировать
And every time I take one of those monsters out... I get a little piece of that life back... so don't you tell me about forgetting.
He took us by surprise!
Two of them against your entire security force?
Каждый раз я встречаюсь с этими монстрами... и каждый раз приходят воспоминания... поэтому не проси меня забыть.
Он схватил нас случайно!
Их двое против вашей службы охраны?
Скопировать
It's true but with the opening...
Besides, he took me a little bit by surprise.
Maybe you don't want to see him?
Это правда, в связи с открытием...
Кроме того, он застал меня немного врасплох.
Может быть, вы не хотите его видеть?
Скопировать
So that's it.
If I'd used my Ki, I figured I couldn't have taken you by surprise, so I tried attacking in the classical
But I guess it didn't work on a rockhead like yours.
Так вот оно что.
Ты задел меня. поэтому я атаковал классическим путем.
что это сработает на такого камнеголового парня.
Скопировать
Oh, a kiss is hardly a court-martial offense.
It's just that you... caught me by surprise.
I-I won't make that mistake again.
За поцелуй не отдают под трибунал. Вы просто...
застали меня врасплох.
Я больше не повторю эту ошибку.
Скопировать
What if there was a laboratory accident?
A massive chain reaction of enhanced Dargol gas that caught Linea by surprise.
The entire population becomes young again overnight.
Что если в её лаборатории произошёл инцидент?
Массовая цепная реакция газа Даргола стала неожиданностью и для самой Линеи.
Всё население стало моложе за одну ночь.
Скопировать
You are a city guy.
They took me by surprise.
Do you have some id?
Ты же местный!
Это было неожиданно.
У Вас есть какой-нибудь документ?
Скопировать
It's my fault, Commander.
They caught us by surprise.
Somehow they neutralised the security systems on the docking ring.
Это моя вина, коммандер.
Они застали нас врасплох.
Каким-то образом они отключили систему безопасности внешнего кольца.
Скопировать
It doesn't, and it's not a problem or anything.
It just caught me by surprise.
Dinner isn't until tomorrow night.
Не надо, и это - не проблема или что-то такое.
Просто для меня это было неожиданностью.
Ну, ужина не будет до завтрашнего вечера.
Скопировать
The line is bad, you're a bit muffled.
I'm on a portable phone, you caught me by surprise.
I'm on the toilet.
Связь плохая, вас совсем не слышно.
Я говорю по переносному телефону, вы застали меня врасплох.
Я в туалете.
Скопировать
I panicked, all right?
She took me by surprise.
But it wasn't a total loss.
Ну запаниковал я, понятно?
Она застала меня врасплох.
Но еще не все потеряно.
Скопировать
There are none of our Security officers on the bridge.
They must have taken us by surprise.
It appears that we can move objects in this time frame.
Ни одного из наших охранников нет на мостике.
Должно быть, они застали нас врасплох.
Похоже, что мы можем перемещать объекты в том потоке времени.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов by surprise (бай сопрайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by surprise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай сопрайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
